close

【圖賞】《Final Fantasy VII Remake》太空戰士7(最終幻想7)重製版──十四章隱藏劇情 艾莉絲&克勞德(日語版&英語版對話)

人終究會死,因此,必須要活得無愧於心,活出自己的樣子,珍惜這一刻、這一剎那。

我很高興遇見你,你對我說過的字字句句、為我做過的每件事,都令我感到開心。

 

最近的話題都圍繞在FF7重製版,等候多年終於問世,分享第14章克勞德與艾莉絲線的隱藏版劇情,圖為日語版,另外分享英語版,也有另一番情境。

FF7英語版

Cloud: Is this a dream? 這是夢嗎?

Aerith: Maybe. You tell me.也許,你說呢?

Cloud: You okay? 你還好嗎?

Aerith: Don't look it? 沒看嗎?

Cloud: Your mom's really worried too. 你媽媽也很擔心。

Aerith: "Too"? So you're worried about me? “也”? 所以你擔心我嗎?

Cloud: Of course I am. 我當然也是。

Aerith: I'm sorry about that. Really. 對此我感到抱歉,真的很抱歉。

Cloud: Is that......? 那是......?

   

 


『人終究會死,因此,必須要活得無愧於心,活出自己的樣子,珍惜這一刻、這一剎那。』

艾莉絲的人生觀,她覺得人生只有一次,應該認真地活著,把時間放在最重要的事上。以下,分享英文版克勞德與艾莉絲的對話。

FF7英語版

Aerith: Everyone dies eventually. 每個人最終都死了。

Cloud: I suppose. 我想。

Aerith: So we need to make the most of the time we have to live our lives the way we wanna live.Every minute......every moment, matters. 因此,我們需要充分利用自己的時間,按照自己的方式生活。每一分鐘......每分鐘……每一刻都很重要。

Cloud: I'll remember that. 我會記住的。

Aerith: Good. So......

Cloud: You need to embrace this moment. Right? 你需要去擁抱這一刻。對吧?

  


『我很高興遇見克勞德,你對我說過的字字句句、為我做過的每件事,都令我感到開心。』

這段日語版語英語版有些許差異,日語版艾莉絲與克勞德道別時說:「雖然不甘心,但我很高興。」這一句更流露出對克勞德的情感。

FF7英語版

Aerith: I'm glad I met you, Cloud. I really am. I'm grateful all the words we've shared. For all the moments and the memories. You've made me more happy than you know. And I'll always cherish what you've given me. But......But whatever happens, you can't fall in love with me. Even if you think you have......it's not real. 很高興認識克勞德,我真的是。我很感謝我們分享的所有話語,對於所有的時刻和回憶,你讓我比你知道的更加幸福。我會永遠珍惜你給我的東西。但是......但是無論發生什麼事情,你都不能愛上我。 即使你認為你有......也不是真的。

Cloud: Do I get a say in all this? 我在這一切上有發言權嗎?

Aerith: It's almost morning. Time to go. 快到早上了,該走了。

Cloud: I'm coming for you. 我會去找妳。

Aerith: If that's what you want. Thank you. 如果這是你想要的,謝謝。

  

 


這一章艾莉絲不在,依克勞德夢境方式呈現。

arrow
arrow

    阿✔✔ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()